|
Чарльз
Маклин. Страж. – СПб.:
Азбука-классика, 2004.
Должен
сказать, что об этой книге я услышал
намного раньше, чем впервые увидел её,
причём оценки «Стража» – да и
творчества Чарльза Маклина вообще –
порой оказывались диаметрально
противоположны. Поэтому я не преминул
воспользоваться первой же возможностью
приобрести эту книгу.
Чарльз
Маклин – шотландский писатель, работающий
в различных жанрах: от произведений для
детей до весьма мрачных мистических
триллеров, к которым принадлежит и самый
знаменитый его роман «Страж». У
нас, судя по всему, Маклин «широко
известен в узких кругах» – его
творчество активно обсуждают
немногочисленные ценители, но пятитысячный
тираж «Стража» издания 2004 года до
сих пор не разошёлся до конца. Можно
понять, почему сложилась такая ситуация
– в России, к сожалению, жанр триллера
ассоциируется в лучшем случае с таким
ширпотребом, как бездарно слепленные
творения Дэна Брауна, Дина Кунца и
Стивена Кинга, а Маклин, творчество
которого наша критика позиционирует
как элитную «интеллектуальную
мистику», не находит широкого
признания.
«Страж»
(оригинальное название «The Watcher»
правильнее перевести как «Дозорный»),
написанный в 1982 году, представляет собою
весьма неплохой образец постмодернистского
триллера, в котором смешались мистические
и психологические мотивы. В этом
заключается, пожалуй, одно из главных
достоинств книги – трактовать её можно
с двух совершенно различных точек
зрения.
Главный
герой «Стража», американский
компьютерщик Мартин Грегори, сам себя
признаёт зауряднейшим человеком, и
кажется, что добра и зла в его душе ровно
поровну. Грегори ведёт абсолютно обычную
жизнь, но однажды утром, в двадцать
восьмой день рождения его жены Анны,
эта обыденность вдруг будто взрывается
и разлетается вдребезги. Совершенно
неожиданно Мартин совершает ужасный
поступок, переворачивающий всю его –
и не только его – жизнь. Он убивает двух
собак, любимцев семьи, укладывает их
трупы в коробку и… оставляет эту коробку
в качестве подарка жене. Главный вопрос,
который занимает всех без исключения
персонажей книги, – почему он это
сделал?! Чтобы его разрешить, Мартин
обращается за помощью к психотерапевту.
Вот только лучше ему от этого не становится
– скорее, наоборот…
Пересказывать
дальнейший сюжет романа – неблагодарное
занятие: не стоит лишать читателя
удовольствия распутать все его повороты
самостоятельно. Правда, непредсказуемым
сюжет не назовёшь, многочисленные намёки
и подсказки щедро разбросаны по страницам
книги, но, по крайней мере, в «Страже»
хотя бы не с первой строки становится
ясно, каким будет финал.
Персонажей
немного – ровно столько, чтобы можно
было качественно обрисовать все
характеры. Впрочем, несмотря на умение
Маклина создавать запоминающиеся
образы, наиболее рельефным и неоднозначным
является Мартин Грегори – и главный
герой, и рассказчик по совместительству.
Вообще, что касается манеры изложения,
то автор прибегает к различным типам
повествования: преобладает рассказ от
первого лица, но большую роль играют
также документы (расшифровки телефонных
разговоров, отчёты психотерапевта и
так далее). Постоянное столкновение
двух противоположных позиций, – Грегори
воспринимается то как жертва чудовищного
обмана, то как убийца-психопат вроде
блоховского Нормана Бейтса, – создаёт
интересный эффект, и читается «Страж»
с неослабным вниманием.
Основные
определения, обычно употребляемые
критиками по отношению к роману Маклина
– «интеллектуальный», «шокирующий»
и «страшный». Позволю себе не
согласиться в полной мере ни с одним из
них. На самом деле смысл произведения
вполне доступен среднему читателю,
если, разумеется, он способен внимательно
интерпретировать многочисленные намёки
и аллюзии (в том числе и на кельтскую
мифологию – Маклин как-никак шотландец!).
Особого эстетического шока лично я,
читая «Стража», тоже не испытал –
уровень эпатажа чем-то близок к
произведениям любимого мною Джорджа
Мартина. Что же до степени ужасного в
романе, то действительно страшных сцен
в нём не так уж много, зато Маклин
великолепно поддерживает атмосферу
напряжённости, неясной тревоги, отличающей
по-настоящему хороший триллер. Если
одни авторы непрестанно лупят читателя
по нервам, в результате добиваясь разве
что комического эффекта, а другие лишь
изредка пощипывают, не достигая должного
впечатления, то Маклин применяет тактику
«эмоциональных ударов» – на фоне
постоянного настойчивого «пощипывания»
редкие «удары» способны просто-таки
нокаутировать. Как говорится, вещица
сия не для слабонервных.
По
поводу языка и стиля. Должен отметить,
что в этом отношении роман несколько
эклектичен – стиль изложения варьируется
от нарочито сухого до эмоционально
перенасыщенного, а совершенно разные
по лексико-стилистическим оттенкам
слова порой стоят рядом. Впрочем, на мой
взгляд, в этом виноват не столько автор,
сколько переводчик. Если уж г-н Топоров
взялся переводить такую книгу, как
«Страж», он должен хотя бы в общих
чертах знать, о чём там говорится. Очень
интересно, например, выяснять, что некий
таинственный мистер Фаукетт – это,
оказывается, небезызвестный путешественник,
спирит и искатель Атлантиды полковник
Перси Фосетт. Такое различие между
уровнем эрудиции и мастерства автора
и переводчика заметно сказывается на
качестве текста.
Подведём
итог. Книга вполне достойна того, чтобы
её прочесть. Отдельные недочёты не
портят общего впечатления, и, на мой
взгляд, поклонникам хорошего триллера
чтение романа доставит немало приятных
минут.
Стэн
Диш, №33
Дмитрий
Мансуров «В конце времен», изд.
«Альфа–книга», Москва, 2004 серия
«Портрет автора».
Ну
насчет названия серии, это я самовольно
обозначил, поскольку никаких официальных
упоминаний, ни в этой книги , ни в
аналогичных изданиях нет. А есть имя
автора, под именем портрет автора, а
ниже написано « с настоящей историей».
Но вот надпись под портретом, похоже,
может меняться. Во всяком случае, если
мне память не изменяет, я встречал и
другие слова, под другими портретами.
Впрочем, как говорил дедушка Крылов:
«Мартышка к старости плоха DIMMами
стала», так что если что, звиняйте!
А
настоящая история и забавна, и с некоторой
сумашедшинкой, и, несомненно, интересна.
Что собственно надпись под портретом
делает правдивой. Не секрет ведь, так
заманят надписью... Собственно, зачем я
вам это говорю? Да это я так завлекаю
Вас, вызываю интерес к данной книге. А
вот правда ли, что эта книга интересна
или я обманул Вас, Вам предстоит убедиться
самим...
Б.
Завгородний, №26
Мифотворцы:
Портал в Европу. Сборник фантастики. –
Киев: ИД «Сварог», 2006.
Профессиональные
привычки въедаются накрепко. Как бывший
книготорговец, новую книгу «встречаю
по одежке». Иной раз бывает так: видишь
человека в скромном незатейливом наряде,
вроде ничего необычного. Но благородные
линии кроя, качественная ткань, изящество
и мастерство исполнения, - всё притягивает
взгляд, заставляет любоваться произведением
швейного искусства, и невольно думаешь:
«Вот бы мне такое…» Сборник
фантастики «Мифотворцы: Портал в
Европу» вызывает именно такое чувство.
Его смело можно поставить на свою книжную
полку, причём «лицом» к зрителю.
Лаконичная стильная обложка привлекает
внимание не только достойным видом, но
и перечнем авторов сборника: Марина и
Сергей Дяченко, Александр Зорич, Олег
Дивов, Святослав Логинов, Андрей Лазарчук,
Василий Владимирский, Карина Шаинян,
Елена Первушина, Фёдор Чешко, Эрик Симон,
Мэри Шелли, Редьярд Киплинг, Лорд Дансени
и ещё множество других имён. Следуя
своей въедливой (но не вредной) привычке,
первым делом заглядываю на первую и
последнюю страницы книги. Как и внешний
вид сборника, строка «Тираж 1500 экз.»
заявляет: «Да, это экслюзив».
Четвёртая страница тоже радует глаз:
592 страницы обещают долгое удовольствие,
а «от составителей» и аннотация
вселяют надежду, что удовольствие будет
не только долгим, но и приятным: «Тема
мифа всегда была одной из самых интересных,
самых востребованных в литературе.
Поэтому неудивительно, что именно теме
мифологии/этнографии посвящён очередной
всеевропейский конвент любителей
фантастики «Еврокон-2006»*. Ей же
посвящён сборник «Мифотворцы: Портал
в Европу».
Говорят,
у каждого человека свои «тараканы»
в голове. Видимо, мои «тараканы»
ещё не доросли до нужной планки и оттого
не в силах оценить по достоинству высокое
качество всех текстов сборника. Ну и
пусть их! Тараканов никто не любит, своих
ли, чужих ли… особенно. Поговорим о том,
что понравилось в книге. Понравился
эпиграф:
Пускай
мы спрятали за каждый куст
Драконов,
эльфов, гоблинов. И пусть
В
богах смешали мы со светом мрак.
Мы
обладаем правом делать так.
Как
прежде, праву этому верны
Творим,
как сами мы сотворены.
Толковые
слова. Толкином сказаны.
Понравилось,
что каждое произведение предваряет
статья об авторе: кто, что, где, когда,
как. Тоже толково.
Открывает
сборник «Парусная птица» Марины
и Сергея Дяченко. Агентство,
специализирующееся на нетрадиционной
медицине (какая там медицина, там кое-что
покруче!), носит название «Парусная
птица». Почему птица? почему парусная?
Да потому, что главный герой Калебан
(бывший актёр театра и кино Коля Банов)
любил названия из двух слов. Свою «Хонду»
он называл «Иллюзия свободы», а
контору хотел окрестить «Бюгели
счастья». Но незаменимая помощница
Тортила, узнав, что бюгели – это съёмные
зубные протезы, воспротивилась: «Только
через мой труп». Вот такое юморное
начало. Но дальше вы уже не улыбаетесь,
а нетерпеливо проглатываете страницы,
и перед вами почти осязаемо разворачивается
действие. Чтобы помочь клиентам, Калебан
переносит свое сознание в их тела, и,
используя талант актёра, решает
архисложнейшие проблемы. А «око
государево» не дремлет, и вот он в
цепких руках компетентных органов.
Полное драматизма противостояние
Николая и плечистого полковника
захватывает внимание. И совсем
необязательно знать, каким же образом
происходит переселение сознания, это
сущая мелочь в сравнении с вопросом:
«Что ожидает Калебана? Неужели не
произойдет чуда для человека, творящего
чудеса для других? Чем закончится
поединок между Калебаном и служителем
закона?» Вам интересно, кто же всё-таки
победил? Отвечаю: победило добро, и в
выигрыше остались (да, да!) и полковник,
и Калебан. Ну, а чудо досталось читателю.
Чудо от прикосновения к замечательному
таланту Дяченко.
«Дети
Онегина и Татьяны» Александра Зорича
представлены в виде трёх новелл. В первой
новелле директор концерна «Elic
Entertainment», производящего
игры для РС и видеоприставок, в приливе
«дурных творческих дум» пришёл к
выводу, что «лучший топ-лист бесплатных
тайтлов находится в оглавлении школьной
хрестоматии по русской литературе. А
так как, по его мнению, «русскому
человеку нравятся чувства», то выбор
пал на «Онегина». И поехал Онегин
к дяде верхом на белом коне, проезжая
то через театр, то через бал какой-то…
А когда пришло время дуэли, противники
не упустили случая, чтобы похвастаться
своим мастерством, и стреляли по-македонски
с обеих рук. Вот такие «мувики»…
В общем, прикольно, но скорей грустно,
чем смешно.
Вторая
новелла повествует о «треугольнике»,
который, пусть в 2425 году, пусть на планете
Сурож, но всё равно остаётся тем же
вечным классическим «треугольником».
Правда, у Рене (Онегин) и Ольги (Татьяна
Ларина) ненароком народились детишки,
коих и вызволяет из нешуточной переделки
их неофициальный папа… Но в этом и
состоит вся фабула и пикантность истории.
Если
в вашей груди бьётся трепетное сердце
патриота, то бальзамом для него станет
третья новелла. Ещё бы! Ведь именно 4-я
танковая дивизия Объединённых Наций,
состоящая сплошь из «каких-то там
русских», помешала полной и скорой
победе Освободительной Армии Великой
Конкордии на планете Грозный. А рядовой
разведбатальона Додар, пожалевший и
спасший от гибели книгу с иллюстрациями,
был очарован красавицей по имени Tatiana
Larina. Закончилось всё тем,
что несгибаемый солдат Конкордии с
громким криком «Ne
spitsya, nyanya…»
сдался в плен русским.
Любой
из разделов сборника даёт пищу для
размышлений, преподносит приятные
сюрпризы: жестокий, но вызывающий
симпатию и сочувствие «Дятелок»
Киры Непочатовой; бесстрашные и
самоотверженные «Мы, урус-хаи»
Андрея Лазарчука; ужасная в своей
повторяемости «Гибель замка Рэндол»
Святослава Логинова; завораживающая
поэзией слова «Книга Чудес» Лорда
Дансени. Но обо всех не расскажешь…
В
разделе «Мифоисследования» каждая
статья заслуживает особого внимания и
отдельной рецензии: о тайне гамельнского
Крысолова, о ездовых и боевых монстрах
фантастики, об исторической фантастике
и информационной войне. Здесь же –
несколько слов о работе Олега Дивова
«На что годится шестизарядник».
Вы американские фильмы любите? Про
ковбоев-«отморозков» и про ковбоев,
которые не стреляют в спину и снимают
шляпу перед дамой? Про хладнокровных и
справедливых стражей правопорядка –
шерифов? Про bounty hunter,
что на русский язык традиционно
переводится как «охотник за головами»?
Какое орудие убийства на Диком Западе
было самым массовым; как создавались
американские мифы; как «родилась та
легендарная, «настоящая» Америка,
которой до сих пор втайне завидует весь
мир», - обо всём этом Олег Дивов
рассказывает увлекательно и со знанием
дела. А затем задаёт вопрос: «Почему
реальная Америка дискомфортна для
обывателя, и массовое сознание вытесняет
её?» И отвечает на него так: «Старые
американские мифы – пример того, как
можно подать свою историю, когда её,
фактически, мало, но гордиться ею хочется.
…Мы не можем простить легендарной
Америке то, как она тычет нам в нос нашим
собственным прошлым. Героическим, ярким,
авантюрным. Прошлым, исполненным
величия.» Вот так-то, господа обыватели!
Раздел
«Мифы фантастики» читать без
улыбки невозможно, и остаётся только
посетовать, что состоит он всего из двух
рассказов. Немецкий писатель-фантаст
Эрик Симон собрал в кратком рассказе
«Конец игре», - сказало болото»
все «загнанные» НФ сюжеты, либо
обыграв их, либо по меньшей мере упомянув
о них в ходе действия. В 2002 году автор
перевёл рассказ на немецкий язык (рассказ
был написан на русском, поскольку толчок
к написанию оного дал журнал «Фантакрим
МЕGА»). А на следующий
год он завоевал самую престижную из
профессиональных наград ФРГ и Австрии
– премию им. Курда Лассвица.
«Книга
– лучший подарок», - так назвал рассказ
Александр Золотько. Пересказывать его
содержание – неблагодарное занятие.
Чтобы оценить его достоинства, достаточно
процитировать небольшой кусочек:
«Снайпер подстерёг Василия Головачёва
по дороге между домом и машиной. Головачёва
спасло чудо. Которое, впрочем, у Василия
Васильевича стало повседневностью.
Пуля вошла в широко открытый третий
глаз и вышла, как всегда, в широко
распахнутую чакру. «Вот сволочь!»
- подумал Головачёв, но ошибся: у Лукьяненко
было алиби». Хороша заключительная
фраза рассказа. Ею и поставлю точку в
своих размышлениях о сборнике: «Любите
ли фантастику? Нет, я хочу спросить –
любите ли вы фантастику, как люблю её
я?»
В.
Ломовицкая, №33
Алекс
Мюллер «Пикник озабоченных»,
«АСТ» (Координаты чудес)
Странное
впечатление оставляет эта книга. В
выходных данных сказано, что это перевод
с английского, но имя автора звучит
по-немецки, переводчик не указан, а все
шуточки и приколы наводят на мысль, что
изначальный язык книги все-таки –
русский. Взять хотя бы ее название.
На
протяжении всего романа (довольно
объемного, 450 стр.) главный герой Андр
Бурковски путешествует по временам,
которые можно назвать параллельными.
То он встречает 16 апреля 1912 года в
Нью-Йоркском порту «Титаник». То
с престарелым невозвращенцем Николасом
Гумом (ничего не напоминает?) ловит на
территории Великобритании немецких
шпионов во время Второй мировой. Короче,
творится форменный кавардак, причина
которого раскрывается буквально в
последней главе. Причем, заканчивается
книга многоточием. Это что, намек на
продолжение?
Для
любителей криптоистории и приколов
прелестная вещица, остальные будут
терятся в догадках кто это написал и
зачем?
P.S.
Главных злодеев книги зовут Фрэнк О`
Лов и Баз Ав` Гар…
СтарFan,
№19
|